|
|
서지내용 |
|
문서명 |
신미년 이재징이 김생원 댁에 사돈어른의 중상을 위로하고 안부를 물으며 보낸 간찰 |
|
발급자 |
사제 이재징 査弟 李在徵 |
|
수급자 |
김 생원 金 生員 |
|
간행세기 |
미상 |
|
문서크기(cm) |
30.7×42.9 |
|
현소장처 |
한국국학진흥원 |
|
원소장처 |
풍산김씨 유경당 |
|
고문서주제분류 |
서간·통고류(書簡·通告類) > 간찰(簡札) > 간찰(簡札) |
|
|
신미(辛未)년 팔월 십일일에 사제 이재징(李在徵)이 김생원 댁에 보낸 편지로 돌아가신 안 사돈 어른의 중상(中祥)이 다가오는데 그동안 얼마나 고생이 많은지를 묻고 있으며, 사장어른의 안부도 함께 묻고 있다. 자신은 어른의 병세에 혼자 약을 달여 올리느라고 찾아뵐 겨를이 없어서 대신 아이를 보내고 이 편지는 인편에 보내어 못가는 죄를 대신하고자 한다는 내용이다. |
|
|
省式。日月流邁。先夫人中祥奄届。㐲惟孝慕。冥新罔極。何以堪注也。星還月改。瞻悵更切。㐲未審際兹。孝體何如。令監查丈氣候。連護萬衛。堂內僉莭。均冝否。種種悲溯。只費遠㘘。在徵路夐。親癠間掣。尙未遂奔慰切。擬掃萬躬進。自月初親患宿添。獨身侍湯之暇。萬無遠役之勢。欲替送児子。而屋役未迄。一力實無暇。其勢亦末由。瞻望悲恨之極。言不容盡喻。奈何奈何。適因隣便。奉䟽陳此。罪負恕諒。則不敢望竢役迄。霽患為一晉計耳。只祝祥事利成。莭抑俯就。不備。㐲惟哀察。䟽上辛未八月十一日。查弟。李在徵。䟽上金生貟本生至孝哀前䟽上省式謹封 |
|
|
|