|
|
서지내용 |
|
문서명 |
신미년 이중린이 고모부에게 동생 결혼식 준비에 대해 분주하다며 보낸 간찰 |
|
발급자 |
부질 이중린 婦姪 李中麟 |
|
수급자 |
고숙 姑叔 |
|
간행세기 |
미상 |
|
문서크기(cm) |
30.7×42.9 |
|
현소장처 |
한국국학진흥원 |
|
원소장처 |
풍산김씨 유경당 |
|
고문서주제분류 |
서간·통고류(書簡·通告類) > 간찰(簡札) > 간찰(簡札) |
|
|
신미년 3월 16일에 이중린(李中麟)이 고모부에게 보낸 편지이다. 안부를 묻고 자신은 걱정꺼리가 많다고 하면서 자신의 동생 결혼식을 이번 달 18일로 잡아 놓았는데 할 일이 많아서 어려운 상태에 있다고 하는 내용이다. |
|
|
省便候之阻。亦得數旬强。居常瞻慕。益切憧憧。伏惟比辰。堂上令軆候神護萬安。省下內外分氣力保重。近有海上小警。貴近走大路沿邊。繹騒風聲。想不靖帖。而此是土民所爲。亦不足爲狗鼠之儔。幸須鎭安浮說。如何如何。婦姪重候多愆。情私煎泣。家季婚事。定於山雲。涓吉在今十八。凡百適値艱乏。愁惱多端。如此之中。達年莫每兩婢。一時逃走。已至六七日。四面搜覓。渺無形影。雖在無事之時。浩大鼎臼。固非尺小婢之所可堪責。況今墻役方殷。新行又在今卄二。內間所經歷。可謂言極。屢度思量。計無小生。不獲已遣价仰請。連玉婢限覓前許借。以濟此窘。切仰切仰。寧海變亂。此有自官所送之隣邑徃來文移謄呈。俯覽可悉其不足憂。然大抵是極變恠。爲世道如何無漆室之憂。西聞亦多有悠悠之說。而姑未的聞。何可信也。餘擾汨不備。上候疏。辛未三月旣望。婦婦李中麟。疏上。 |
|
|
|